質問一覧

  1. 翻訳をお願いします! メキシコ人からのメールで下記の意味が把握でき...

    把握できません。 Pero como tu dices eso no afecta mis sentimientos por ti どなたか翻訳していただけないでしょうか。お願い致します。
    解決日時:2017/05/11 17:13:41 - 回答数:1 - 閲覧数:10
  2. 翻訳お願いいたします。 試験対策のため、お手数ですが翻訳お願いいた...

    願いいたします。advertisers are not getting a response from viewers, and they don't want to pay money if their commercials are not being seen.
    解決日時:2016/10/12 20:24:14 - 回答数:2 - 閲覧数:5
  3. 翻訳お願いします。 It looks like it was out of stock and the paym...

    payment was not captured. The money for the jacket should be back in your account. 話の流れとしては、私が海外 のサイトで買い物して、荷物が入っていなかったので、「荷物が入っていませんでした、そちら...
    解決日時:2017/04/05 03:04:28 - 回答数:1 - 閲覧数:13
  4. 翻訳お願いします。 ゲームのサポートにメールしたところ、以下の回答...

    回答が送られてきました。 しかし全くちんぷんかんぷんで困っています。お手数ですが翻訳お願い致します。 このメールにフ ァイルの様なものも添付されていました。 Receipt Hey there. I transferred money to y...
    解決日時:2016/11/22 07:12:34 - 回答数:2 - 閲覧数:10
  5. 翻訳をおねがいします。 自動翻訳ソフトは使わずに、意味の伝わる翻訳...

    翻訳をお願いします。 About broken PS-40S you can send to us.But the return freight may be you need afford it. We can help you send two new PS-40S for you.Sorry,the ps-40s get you some trouble.and y...
    解決日時:2016/12/24 13:44:28 - 回答数:1 - 閲覧数:15
  6. 退職後、在宅で英語⇄日本語の翻訳をしたい 現在会社員の25歳、男で...

    男です。 翻訳業に従事されている方に質問です。 今は自分は会社員として働いているのですが、近々退職しなければならない状況になってしまいました。 恐らく一生会社勤めは出来ないと思います。 理由はある身体...
    解決日時:2013/12/08 03:08:06 - 回答数:4 - 閲覧数:1165
  7. 翻訳お願いします The increasing pressure that some individuals fe...

    feel to chemically enhance or improve their athletic or cognitive performance can similarly play a role in initial experimentation and continued drug abuse. In general,the more risk factors an indi...
    解決日時:2016/11/14 12:16:57 - 回答数:1 - 閲覧数:17
  8. 翻訳お願い致します。 Commercial contact: For any request regardin...

    regarding commercial partnership or if you are a BACA® reseller, please send us an email: contact@sac.com
    解決日時:2016/09/18 08:57:24 - 回答数:1 - 閲覧数:5
探している情報が見つからないときは「Yahoo!知恵袋」で質問してみよう。
「Yahoo!知恵袋」で質問してみよう
表示順序・質問の種別