質問一覧

  1. 翻訳お願いしますm(_ _)m Ahhh I was going to as you と So maybe f...

    for the CL championship title !! です! 毎回知恵袋に頼んですみません(><) LINEの翻訳機かけてもほんとに理解出来なくて
    解決日時:2017/09/13 19:04:38 - 回答数:1 - 閲覧数:8
  2. (翻訳) free airline seat これを分かりやすく訳してください。

    普通は、「空いている航空座席」を指すと思いますが、文脈によっては「無料の航空座席」の意味で使っている場合もあるかもしれません。
    解決日時:2017/07/01 00:21:56 - 回答数:1 - 閲覧数:9
  3. 翻訳してください!翻訳機はやめてください Okay, i can post second ...

    and the last pic...but can u send them to me as a story so i can screenshot them because if you send me pic like you did, the quality would still be bed because instagram ruined it :)
    解決日時:2018/04/02 11:47:10 - 回答数:1 - 閲覧数:5
  4. [LINE] 翻訳グループを作りたいのですが、作れません。 ラインの翻訳...

    翻訳機能とはhttp://appllio.com/line-translation-english-chineseのことですが、 これでグループを作って遊んでいる人がいたのでやってみたいのですができません。 具体的に言うと、3人まとめて招待してもだれ...
    解決日時:2018/02/25 08:02:24 - 回答数:1 - 閲覧数:5
  5. 翻訳機使ってもよくわからなかったんですけど 니똥칼라파워 이거 뜻은...

    뜻은 님 이쁘다는 말이에요 모르면 외우세요!! ってどういう意味ですか泣
    解決日時:2016/12/12 23:46:14 - 回答数:1 - 閲覧数:7
  6. 翻訳をお願いします!! If someone were to say to me now that Engl...

    English is rainy, I would probably reply that it is a rainy country where it doesn't rain all that much.
    解決日時:2017/07/03 03:10:18 - 回答数:1 - 閲覧数:9
  7. 翻訳(特に特許)のチェックに使用できる便利なソフトはありますか?

    日常会話すらままならない翻訳ソフトが 弁理士 Patent Lawyer という 専門職を必要とする特許分野の翻訳ができる訳がありません。 特許は日本語で書かれた内容ですら 普通の日本人には理解不要です。 敢えてそう...
    解決日時:2016/12/07 08:26:26 - 回答数:1 - 閲覧数:6
  8. 翻訳されている海外で書かれた文庫はどのように言えばいいのですか? ...

    翻訳文庫、海外書ですか? 教えてください。
    解決日時:2017/07/31 00:10:29 - 回答数:1 - 閲覧数:5
  9. 翻訳の質問です。 以下の文章を「韓国語」「中国語 簡体字」「ロシア...

    「ロシア語」にして頂きたいです。 これらの文章は翻訳ソフトを使いました。 全てでなくてもいいのでお願いします。
    解決日時:2016/12/07 03:04:42 - 回答数:1 - 閲覧数:19
探している情報が見つからないときは「Yahoo!知恵袋」で質問してみよう。
「Yahoo!知恵袋」で質問してみよう
表示順序・質問の種別