キーワード: 検索
IDでもっと便利に新規取得
ログイン
JavaScriptが無効です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。JavaScriptを有効にするには
スペイン語
ベストアンサー:>「右から二番目の真ん中のやつ」 はスペイン語に訳せません。 *ケーキをpastel(男性名詞)と呼んでいるか それとも tarta/torta (女性名詞)と呼んで いるかによって「やつ」が言...
ベストアンサー:¿ Los electrodomésticos están todos en su sitio ? 家庭電化製品は全てその (あなたの)サイトにありますか。 *todosは全てという不定代名詞で...
ベストアンサー:賞賛します->おめでとうございます。 以外はあなたの翻訳は合っています!
ベストアンサー:¡Vamos a tocar/interpretar el tango!
ベストアンサー:Eran llamaste
ベストアンサー:Ella y tú compráis agua. 二人称複数形の動詞はスペインで使います。 Ella y tú compran agua. 中南米では、二人称複数形の場合は「三人称 複数形」を使...
ベストアンサー:教材は何を使って勉強しているのでしょうか。5級用の参考書や問題集があれば、それを完璧に仕上げればよいでしょう。わからないところをなくせばよいです。
ベストアンサー:lo ideal es que las superficies con cristales orientados al norte sean lo más pequeños posibles p...
ベストアンサー:そうです。してもよいです。 現在建てられているアパート群のうちの一つのアパートのような印象を与えていた。
ベストアンサー:se podía seguir por un pasillo más estrecho que llevaba a la cocina. 調理室に通じているよりいっそう狭い廊下を通って続くことが...
ベストアンサー:exsisten tambien las estancias ,cotos y quintas que son la finca de recreo en el campo, cuyos col...
ベストアンサー:この le は所有者を表す間接目的語です。 所有与格と呼ばれます。 特に体の部分とその所有者の関係を表すのに使います。 つまり、全体は間接目的語で表し、部分には定冠詞が付きます。 El doc...
ベストアンサー:前者です。スープのことを言っているのでtómalaです。
ベストアンサー:受け身ではないです。 jugarse~ ~を賭ける 主語は、ambos equipos です。 この試合にリーグ(優勝)を賭けている
ベストアンサー:ディズニープラス CC字幕のある作品なら音声に一致します
ベストアンサー:スペイン語全くできませんがでしゃばります。 DeepLで訳すとほんの少しだけわかりやすくなりました。 「この歌を歌うと妻にいじめられるのですが、そんなことは関係なく、マッチョな胸毛は私の子供...
ベストアンサー:Yo (私)の性によります。 男性でしたら、nosotros 女性でしたら、女性同士に なりますので、主格代名詞 も nosotras になります。
ベストアンサー:【esta】は、this 【esta'】は、he is//she is//it is. これが分かりやすいと思いますよ。 https://estudy.7match.biz/%E9%96%9...
ベストアンサー:オエステ と読みます。
ベストアンサー:hora(時刻)が女性名詞なので、それに合わせてunoがunaになります。形容詞と同じですね。1時だけ特別で、2時以降は変わりません。 Es la una(hora) Son las dos(...
ベストアンサー:>Aunque sólo comi comida japonesa, me dolió el estómago. 日本料理を食べただけなのにお腹が痛くなった comi comida ->...
ベストアンサー:>序数詞は必ず、定冠詞を伴いますか? そんなことはないです。定冠詞と伴わない場合もあります。
ベストアンサー:Estás estudiando en el extranjero. 決まったものには定冠詞、名詞次第ではないです。 冠詞は日本語にはないので、この感覚を正しく掴むのは日本語話者のスペイン語...
ベストアンサー:形容詞です。 明らかな、という意味。
ベストアンサー:接触している二つの言語を知っている医療担当 ある地域でコミュニケーションのために複数の言語が接触して混ざり合って使われるケースがあり、それに関して言っていると思います。有名なものだと、スパング...
ベストアンサー:la técnica nos ayuda a obtener informaciones médicas en otros idiomas que no son el nuestro. その技術...
ベストアンサー:この文章だけでは、特定じゃない、とも言えません。判断がつきません。 その当該レストランでいつも食べる必要はない、とも言えます。 逆に、特定じゃない場合は、レストランで食べること(=外食すること...
ベストアンサー:ゲームは面白いけど、 広告がついてるのは 玉にきずだね(笑)
ベストアンサー:自分で暗記カードや単語帳作るのも有効ですよ。 私はengramという暗記カードアプリを使ってます。 問題を解く中で出てきた知らない語句を登録しておくことで、スマホで勉強できるようになります。 ...
ベストアンサー:ひとつめは前者です。行き方を説明しなさい、ということ。 ふたつめはその場所でやるべきこと、やるべきでないことについてアドバイスしなさい、ということ。内容は何でもよいです。自分で考えて説明できるか...
ベストアンサー:翻訳機の訳出は2文とも正解です! 別の表現もありますが。 Me gusta la chica "que" está ahí. 「そこにいる女の子が好きです。」 彼女は昨日あ君...
ベストアンサー:Google play から、Gboardをダウンロードしてインストールしましょう。
ベストアンサー:para~は結果を意味する(結果として訳したほうがスムーズになる)場合があります。直訳すると、何が起きてそんなに君は驚いているの?
ベストアンサー:Se necesitan referencias. = Se necesitan “referencias personales” = Se necesitan “datos personales”
ベストアンサー:dicen que 3,7gramos de sal diarios son los recomendados en los EEUU. 毎日3.7グラムの塩はアメリカで推奨されているグラム数で...
ベストアンサー:Cuando te busco no hay sitio donde no estés. *比喩的 (メタファー)表現 =Nunca te dejo de pensar 「一瞬たりとも君のことを...
日本語
ベストアンサー:ついにできた! ついにできなかった... どちらも、Por fin でよいです。(他の言い方もありますが、どちらもカバーします)
ベストアンサー:一般的な参考書(スペイン語の入門書)はすでにやった前提でいうと、 まず下記ページのサンプル問題を解いてみる。 https://examenes.cervantes.es/es/dele/pre...
ベストアンサー:身分証明書は不要です。 ルーペは事前に相談が必要かもしれません。以下参照。 【特別な配慮をご希望の方】 受験に際し特別な配慮をご希望の方は、申込前にご相談ください。 ご希望に添えるよう最大限の...
ベストアンサー:そのとおり二重母音だからです。 強母音同士は二重母音にはなりません。 以下のページ参考に。 http://el.minoh.osaka-u.ac.jp/flc/spa/lesson00.html
約30,995件
質問です。坊主にしたら、大学の先生が「タタタス」?みたいな語感で呼んできました。多分バカにしてます。スペイン語らしいです。意味を教えてほしいです。よろしくお願い致します。
実家の男性と相続交渉をしていますが、やや長引いています。そして、この知恵袋で2件の質問を立てたところ、どうもお相手の行政書士法人の担当者らしき人が回答をしてきたのではないかと感じているのです。下記のSさんからのご回答には、私たち法定相続人か、相手が依頼したスタッフしか知らない内容が入っていますし、交渉の進行の遅さにいらだっているようです。もし、そんな人が交渉の仲介に入って報酬を受け取った場合には、いわゆる非弁行為となる可能性もあるでしょうか。みなさんは、どのように感じますか。・・・「追記」圧力的な回答には毅然とした対応を致します。もっともほとんどの方々には無関係でしょうけれど。~~当事者...
250枚です画像の問題を教えてください!
天空の城ラピュタは、スペイン語の売春婦と言う意味なのですか。ジョナサンスウィフトのガリバー旅行記に出てくる巨大な「空飛ぶ島」ラピュータは、スペイン語のLaputa「ら・ぷた」「ら・ぷーた」で売春婦と言う意味になるのですか。スペイン語を知っている方の間では割と常識なのですか。
DELEスピーキングの練習問題で、unpersonajepúblicoactualaquienlegustaríaconocerについて話せというのがあります。unpersonajepúblicoactualっていうと、有名な人だったら誰でもいいんでしょうか?ミュージシャンとか、映画俳優とか、画家とか、政治家とか、実業家とかでしょうか?
スペイン語が分かる方に質問です!スペイン語の所有形容詞前置問題で、()amigaestudiafrancés.僕たちの友人はフランス語を勉強している。という問題が出ていたのですが、この部分はnuestroとnuestraのどちらを入れるべきなのでしょうか?nuestroを用いて、「僕たちの女友達は〜」と言うような意味で解釈するのか、授業では、次にくる名詞の性に合わせて形を変えると教わったため、nuestraを入れるべきなのかについて疑問に思いました。教えていただけたら幸いですm(__)m
スペイン語の勉強方法について教えてください。下線部が同じ音を持つ語を1〜3から選びなさい。a.historia1.hospital2.angel3.telefonoという問題が全然解けません。
どの言語も「飲む」という動詞のみの意味は酒を飲むという意味ですか?スペイン語をやっててそう思いました。
英語では、進行形で未来のこと(予定)を表します。例えば、I'mreturningfromTokyotomorrow.スペイン語でも、進行形をこのように使うことは可能ですか例えば、EstoyvolviendodeTokiomanaña.この文は、明日東京から帰ってくる予定です。という意味になりますか
過去分詞が2つ連続している!このような文は見たことなかったのですが、正しい文なのでしょうか?Unhomblehasidoatropelladoporuncarro.sidoもatropelladoも、両方過去分詞受け身にするためには【ser/estar+過去分詞】としなければならない受け身にしたいのに、何故haber完了時制まで使っているのか、、、ここが理解できないところです。Unhombleesatropelladoporuncarro.これでも受け身?なので、間違いではないですか?それと、完了時制と受け身は、1つの文節で同時に使われることってあるのでしょうか?
vic********
ken********
Masuike Shizuo
教養と学問、サイエンス
言葉、語学
英語
韓国・朝鮮語
中国語
フランス語
ドイツ語
イタリア語
ロシア語
通信に失敗しました