キーワード: 検索
IDでもっと便利に新規取得
ログイン
JavaScriptが無効です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。JavaScriptを有効にするには
スペイン語
ベストアンサー:10年ほど前の資料ですが、スペインは左利きの多い国トップ10に入っていて9.63%の人が左利きです。 両利きの人もいますが単純計算すると右利きが90.37%ということになりますね。 https...
ベストアンサー:半年ぐらい勉強すればたどたどしく話せるぐらいにはなるかと 1年ぐらい勉強すればたゆっくり話せるぐらいにはなると 2年ぐらい勉強すれば日常生活に問題ないく流暢に話せるのでしょうか 3-4年も勉強す...
ベストアンサー:まず、それ、スペイン語じゃなくてポルトガル語。 で、Te amo. も Eu te amo. もどっちも I love you. で同じ意味です。スペイン語やポルトガル語では主語を省略すること...
ベストアンサー:正直言って、この政治状況のなかで自分は何をすべきか、 どこへ逃げるかについていつも考えています。
ベストアンサー:あり得ます。 Te quiero de verdad/veras/corazón *de verdad/veras/corazón は成句ですが... 別の例: ¿Qué quieres d...
ベストアンサー:必要とするのが「人」の場合 Carlos necesita a Juan. 「a」が必要です。 必要とするのが「物・事」の場合 Carlos necesita el libro. 「a」は不要に...
ベストアンサー:〇 Estoy estudiando escuchando música. Estoy comiendo escuchando música. 〇 Estoy estudiando y escu...
ベストアンサー:Señoras y señores, niños y niñas, bienvenidos a Parque España, donde dará comienzo la cabalgata E...
ベストアンサー:el que ~ ~の人 2個目の最初のqueは、más valiente につながる比較対象のqueです。 el que conquista sus deseos に対してのほうが、el ...
ベストアンサー:comporar → comprar comprar でも言えます。買いたい。 でも、tener 持ちたい、所有したい、とも言えます。 話し手(書き手)がどう言いたいか、というだけです。
ベストアンサー:〜しながら、という意味を表すためです。たまに勉強していれば習得していける、と考えること、といった意味。 主語は、los estudiantes
ベストアンサー:docente = 教師、教育者 *名詞です。 hacer que +接続法 = ...させる/…するように/ ...となるようにする *Tu sonrisa hace que me sient...
ベストアンサー:具体的な文章で考えたほうがよいかと思いますが、例えば、耳打ちして、ぜひ行こうね!、と言う場合を想定すると、vamos, no? ですね。
ベストアンサー:examenの複数形はexámenesになります。nは子音です。o、a、eなどの母音で終わる名詞は複数形にsがつきます。 campo→campos=野原、campana→campanas=鐘、t...
ベストアンサー:Excelente 素晴らしい、見事、といった意味です。
ベストアンサー:>単語(会話?)と文法どちらから勉強した方がいいですか? 表裏一体です。お湯を沸かすための水と薬缶のような関係に あります。
ベストアンサー:la が la educacion infantil を指しています。 a は直接目的語につけるa で、人でなくてもつける場合があります。 他動詞は直接目的語を必要とします。 自動詞は直接目的...
ベストアンサー:tiene reconocimiento para trabajar en ámbito escolar. 学校の構内で働くための承認を得ている。 *tiene reconocimientoは承...
ベストアンサー:そうです。 内容として良いと思います。
ベストアンサー:・Me gusta hacer deporte y conversar con mis amigos. 正しいです。 ・Me gustan hacer deporte y conversar c...
ベストアンサー:正しいです。 その形の場合、間接目的格人称代名詞は「省略」できます。 間接目的語の重複表現 http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/es/gmod/contents/...
海外
ベストアンサー:ラテン系の白人という人種はいないです!
ベストアンサー:El que va a Odaiba? あるいは複数人に対して、Los que van a Odaiba?
ベストアンサー:画像載せ忘れてると思います cómo presentarse en español とかで検索したらいいのではないかと思います
ベストアンサー:¡ que se pruebe vestido y vamonos ya ! 服を試着するようにね、そして私達すぐに出かけようよ。 quéはqueの書き間違いのようです。独立した文ではqueはQ...
ベストアンサー:とてもうまい訳だと思います!
ベストアンサー:醤油アレルギーのスペイン人の amigo がいます ラーメン屋で日本伝統の醤油ラーメンは食べない 塩ラーメン、シャンポンなどしか食べない 寿司も醤油をつけないで塩を振りかけて食べます 彼は日本で...
ベストアンサー:ラテン音楽はmúsica latinaまたはmúsica latinoamericanaと言います。ラテン音楽はラテンアメリカの音楽ですのでラテンアメリカのという形容詞のlatina (lati...
ベストアンサー:Creo que los dueños deberian cuidar sus casas. 大丈夫です! *deberian -> deberían
ベストアンサー:No dejes que tu edad determine el éxito de tu aprendizaje. あなたの年齢があなたの学びの成功を決定づけるなんてことさせるな。 = 何事も...
ベストアンサー:La persona que eres、 =君と言う人間に存在する、recuerdos, sueños y miedos... *recuerdos, sueños y miedos が主語です。
ベストアンサー:われわれにフラストレーションを溜めさせないであろう最低限の規範に従おうではないか。 前者です。
ベストアンサー:Recuerda que ... esta información 以下のことを忘れないで/覚えて置いて... esta información puede ahorrarte mucho ti...
英語
ベストアンサー:ことわざそのものを暗記しているか,訳せるかを問うて出題されるというより 長文読解問題などに、巧みに織り込まれ「いわば,ローマは一日にして成らず,というわけである」(ドヤッ!!!)という感じで,...
ベストアンサー:この二文は同じと思っていいです。 訳すなら、 「耐えられない」 「ガマンできない」くらいの訳でしょうか。
海外サッカー
ベストアンサー:ポルトガル語とスペイン語の違いです。 どちらも「行こうぜ!」です。
ベストアンサー:ge です。 he は「え」と読みます。 h は発音しないです。
ベストアンサー:確かにSU CIUDAD は紛らわしいです。 HOBBYの 方が分りやすいです。 同感です!
ベストアンサー:1.1文目は述部がない文ですか? → Rafa Nadal の次のカンマ(,) を 動詞(son)に変えても 意味はかわりません。 2.porque son noticia とはどういう意味で...
ベストアンサー:hayはhaberの直接法3人称単数現在の活用形です。haberが既に活用された形です。 haberの直接法現在の活用は次のようになります。 yo he tú has él ha, hay no...
約31,001件
質問です。坊主にしたら、大学の先生が「タタタス」?みたいな語感で呼んできました。多分バカにしてます。スペイン語らしいです。意味を教えてほしいです。よろしくお願い致します。
実家の男性と相続交渉をしていますが、やや長引いています。そして、この知恵袋で2件の質問を立てたところ、どうもお相手の行政書士法人の担当者らしき人が回答をしてきたのではないかと感じているのです。下記のSさんからのご回答には、私たち法定相続人か、相手が依頼したスタッフしか知らない内容が入っていますし、交渉の進行の遅さにいらだっているようです。もし、そんな人が交渉の仲介に入って報酬を受け取った場合には、いわゆる非弁行為となる可能性もあるでしょうか。みなさんは、どのように感じますか。・・・「追記」圧力的な回答には毅然とした対応を致します。もっともほとんどの方々には無関係でしょうけれど。~~当事者...
250枚です画像の問題を教えてください!
天空の城ラピュタは、スペイン語の売春婦と言う意味なのですか。ジョナサンスウィフトのガリバー旅行記に出てくる巨大な「空飛ぶ島」ラピュータは、スペイン語のLaputa「ら・ぷた」「ら・ぷーた」で売春婦と言う意味になるのですか。スペイン語を知っている方の間では割と常識なのですか。
スペイン語が分かる方に質問です!スペイン語の所有形容詞前置問題で、()amigaestudiafrancés.僕たちの友人はフランス語を勉強している。という問題が出ていたのですが、この部分はnuestroとnuestraのどちらを入れるべきなのでしょうか?nuestroを用いて、「僕たちの女友達は〜」と言うような意味で解釈するのか、授業では、次にくる名詞の性に合わせて形を変えると教わったため、nuestraを入れるべきなのかについて疑問に思いました。教えていただけたら幸いですm(__)m
うまく訳せません。教えて下さい。スペイン語です。叔母さんは、叔父とは墓ですら一緒に入りたくないと言っていた叔父とは叔母の旦那さんです
スペイン語でポルトガル語圏の人に意思疎通は出来ますか?何とか通じますか?
DELEスピーキングの練習問題で、unpersonajepúblicoactualaquienlegustaríaconocerについて話せというのがあります。unpersonajepúblicoactualっていうと、有名な人だったら誰でもいいんでしょうか?ミュージシャンとか、映画俳優とか、画家とか、政治家とか、実業家とかでしょうか?
スペイン語ですがcuantoを用いて数を聞く疑問文ですがcuantoで尋ねる場合例えばCuantocuestalaentrada?と言う場合とCuantosminutosdemora?と複数で使うのがよく分からないです?ちょっと詳しく解説をお願いいたします。よろしくお願いいたします。
英語では、進行形で未来のこと(予定)を表します。例えば、I'mreturningfromTokyotomorrow.スペイン語でも、進行形をこのように使うことは可能ですか例えば、EstoyvolviendodeTokiomanaña.この文は、明日東京から帰ってくる予定です。という意味になりますか
vic********
ken********
Masuike Shizuo
教養と学問、サイエンス
言葉、語学
日本語
韓国・朝鮮語
中国語
フランス語
ドイツ語
イタリア語
ロシア語
通信に失敗しました