キーワード: 検索
IDでもっと便利に新規取得
ログイン
JavaScriptが無効です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。JavaScriptを有効にするには
スペイン語
ベストアンサー:riéndoseの動詞の原形はreirseです。reirは~を笑うという他動詞でseが付いて再帰動詞のreirseになり、笑いながらというriéndoseの形で使われています。 reirは不規則...
ベストアンサー:絶え間なく動いている。 está いる en ~のなかに continuo 絶え間ない(形容詞) movimiento 動き
ベストアンサー:"☆ usa las púas del lomo para raspar los troncos de los árboles, quitarles la corteza y bebe...
ベストアンサー:"Este ☆ es muy ágil, va saltando de rama en rama." この☆はとても機敏で、枝から枝へと飛び跳ねて行きます。 この文は二つの節...
ベストアンサー:20歳のときに結婚した。 20歳のとき、というのは、ある一瞬ではなく、最長1年間あり、20歳「だった」ときに結婚した、ということが言いたいので、点過去ではなく線過去で表現します。
ベストアンサー:私のすてきな君へありがとう 君は私にとって特別な人です。 *挨拶程度のものでもこのぐらい ことは自然に書くことがあります。
ベストアンサー:Permanezcan sentados con el cinturón de seguridad abrochado hasta que el avión pare completamente...
ベストアンサー:El profesor que lleva gafas es muy amable. は El profesor es muy amable que lleva gafas. には なりません。 Es
ベストアンサー:主語はquien 木登りで彼にまさる者はいない no hay いない quien 人 lo 彼を supere 上回る subiendo 登りながら
ベストアンサー:~によって飛び去らないように evitar ~を避ける salir 去ること volando 飛びながら por ・・によって
ベストアンサー:A los ☆ se les puede ver danzando en círculos durante toda la noche. ↑は不定人称文です。 「☆が輪になって踊っている姿が夜通...
ベストアンサー:どれも良い曲です。 ラブソングのときとアーティストが被らないように選びました。 Enrique Iglesias - Nunca Te Olvidaré https://www.youtube...
ベストアンサー:El manga ○○ está publicándose todavía.
ベストアンサー:1、うまく聞き取ってもらえてないんだと思います。私も市場で買い物するとき数量とかよく聞き取ってもらえません。 2、solo un plato nada mas で伝わると思いますよ。 たく...
ベストアンサー:貧乏人への嫌悪感と偏見・差別を表している 裕福であるかどうか分らないが心の貧しい 無教養な人であることは疑う余地もない!
ベストアンサー:大きく分けると そこ ahí (話し手から少し離れた場所) あそこ allí(話し手から遠く離れた場所) という把握でよいです。
ベストアンサー:試験範囲が過去未来や接続法過去完了などもカバーしているので、そのあたりの勉強(把握)ができてさえいれば、特に新たな参考書や単語帳は不要かと思います。 あえて念押しでやるなら、 https://...
ベストアンサー:③が良いです。siempre tengo ~、とすればなお良いです。(いつも)が表現されます。 ①と②は理由を述べる形になっており、もとの日本語の意味とは少しずれるかと思います。
ベストアンサー:las は 女性名詞複数の clases difíciles を指しています。 Yo deseaba que nosotros no tuvieramos clases dificiles p...
ベストアンサー:「犬が好き、特にパグが好きです。」
ベストアンサー:El baloncesto es tan popular como el fútbol. バスケットボールはサッカーと同じくらい人気がある。
ベストアンサー:DELE保持者です。 DELEはやいですよね。A2くらいのレベルでもはやいと思います。 まずは単語を鍛えます。おすすめは少し値が張りますが インスティトゥトセルバンテス東京 のDELE対策単語...
ベストアンサー:¿ Le regalas un callar a María? Si, (se) (lo) regalo. ¿Le compráis a vuestro hijo una chaqueta? ...
ベストアンサー:Nosotros no podemos salir porque está lloviendo fuerte.
ベストアンサー:>万歳をスペイン語で変換すると「Banzai」になります ならないです。スペイン語で万歳を意味する単語はvivaです。ビバと読みます。またはarribaです。アリバと読みます。
ベストアンサー:省略されているのではなく要らないのです。 そうは言わないだけなので、そんなものだと覚えてしまいました。英語でthe theyとは言わないようなものです、例えとしては突っ込みどころがありますが、、、笑
ベストアンサー:ほとんどないとおもいます。あくまでも語学の専門学校。スペイン語がぺらぺらになったとしても、それだけで現地法人に採用される可能性はゼロに近いでしょう。
ベストアンサー:Se lo voy a regalar. になります。 (Voy a regalárselo. とも言えますが) *[Le voy ] の「le」は間接目的格人称代名詞です。 この文章の 「le...
ベストアンサー:>estadoってなくてもいいんですか? いいえ、よくないです! 西:Mi padre “ha estado estudiando” ... 英:My father “has been stud...
ベストアンサー:「両親にそれを言うこと」 が主語になります。
資格
ベストアンサー:17歳以下向けに特化したDELE試験です。その年齢に合わせた内容の試験となっています。 DELE para escolares/DELE ジュニア・ユース https://tokio.cerv...
ベストアンサー:初心者に関係がある違いとしてはVosotrosを使うかどうかでしょう。 スペインでは二人称複数の代名詞Vosotrosと、二人称複数の意味で文法上は三人称複数のUstedesの両方を使いますが...
ベストアンサー:音的には「フットボール」
日本史
ベストアンサー:それだけじゃ無理でしょ。 伊達に付き従う大名家がどれだけいるかによる。 スペイン艦隊で洋上機動、江戸に強襲上陸して江戸城を占領、将軍に退位と将軍位を陸奥守殿に譲るとでもして伊達幕府成立。 ...
ベストアンサー:Este cuchillo no corta.
ベストアンサー:文法的に間違いはないけどスペイン語としてはちょっとだけ変な文章なのだ。 直訳すると、「全ての時間を過ごす」 恐らく、「あなたとずっと一緒にいたい」的なニュアンスだと思うのだ。
ベストアンサー:一部屋ですので una habitaciónになっています。 切符1枚 も un billete と言い、入場券1枚も una entrada と言います。 *el entrada ->...
ベストアンサー:Justamente ahora estoy viendo el video en cuestión. 「ちょうど今そのことについて/問題の動画を見ています。」 Justamente ahora...
ベストアンサー:愛のささやき(口説き文句)です。 「君のためなら、月でさえもおろして 見せましょう」という意味です。 *慣用句ではないですが、このような (現実離れした)愛の表現は無数にあります。
ベストアンサー:金の戦士、金の海、のニュアンスですね。 金でできた戦士、海の想定ならGuerrero de oro、Mar de oro、金色の戦士、金色の海の想定ならGuerrero dorado、Mar ...
約31,450件
スペイン語を勉強しています。次の文の意味がわかりません。教えてください。Perdónsimeolvidédecirqueteecharédemenos,
VerseconPedrodespuésdemuchotiempoですが、verseで、互いに会うという意味があるとは思うのですが、conをとるならverだけで会うでもいいのではと思いました。なぜverseでしょうか?
EstuvelafiestadeanocheNHKのスペイン語講座を聞いていたら、このような表現がありました。estarの後に前置詞はいらないのですか?どこか場所にいた場合は、estaren~となる思っていたのですが、・・・。
大学のスペイン語のテストで「私はスペインに行く」をスペイン語にする問題がありYovoyporEspaña.と答えました。しかし、よく考えてみるとiraが正解な気がしてきたんですが、どうなんでしょう?
スペイン語検定3級の二次試験ってなくなったのですか?
スペイン語詳しい方に教えて頂きたいのですが、前回の質問で教えて下さった「Estoymuyorgullosadesertumadre.」「あなたの母親であることをとても誇りに思います。」のあなたの部分に娘の名前を入れて「〇〇の母親であることをとても誇りに思います。」と文章にするならどのような文になるんでしょうか?またカジュアルな言い方で、「〇〇の母親になれて嬉しいよ」などの一言で使える言い回しも教えて頂けると有難いです。*〇〇←娘の名前宜しくお願い致します。
スペイン語について質問です。辞書にNohayque不定詞の例文でNohayquedecirmentiras.嘘をついてはいけないとあるのですが、これは君嘘をついてはいけないよと言う場合もdecirのままでいいのでしょうか?初心者なのでわかりません。ご教示願います
saldosasufamilia.なぜsuなのでしょうか?tuなら納得するのですが。tuでも意味は同じようですけど。。。
siguradoとsiguradongの違い
①Yolepregunté.②Yolepreguntéaella.①は、私は彼に質問した。②は、私は彼女に質問した。和訳は以上の様になる様ですが、①は、何故「彼に」となるのでしょうか。②の様に、ellaが有れば、容易に分かるのですが。私は彼(又は彼女)に質問したと言うのは、一般的には①、又は②の様になるのでしょうか。詳しい方、教えて下さい。
vic********
ken********
Masuike Shizuo
教養と学問、サイエンス
言葉、語学
日本語
英語
韓国・朝鮮語
中国語
フランス語
ドイツ語
イタリア語
ロシア語
通信に失敗しました